Enlace permanente
Para conocer la poesía de tipo tradicional
Para comprender el sentido de estas canciones conviene examinar qué situación de comunicación se representa en ellas:
- quién habla
- a quién se dirige la persona que habla
- qué hace cuando habla
Vamos a examinar la situación de comunicación representada en el siguiente poema:
Si la noche hace oscura
y tan corto es el camino,
¿cómo no venís, amigo?
La media noche es pasada
y el que me pena no viene:
mi desdicha lo detiene,
¡que nací tan desdichada!
Háceme vivir penada
y muéstraseme enemigo.
¿Cómo no venís, amigo?
En este poema "oímos" la voz de una mujer que se dirige a su amante ausente. Las acciones que este personaje poético realiza son la queja y el reproche al amado por retrasar su llegada. La mujer expresa en este poema la impaciencia, la inquietud y el temor ante la tardanza de su amante a la cita.
Escucha la canción, que suena de un modo parecido a como sonaba en el siglo XVI.
(Canción tomada de El Cançoner del Duc de Calabria, en versión de Jordi Savall y editada por AUVIDIS)
Ejercicio
Este ejercicio consiste en leer con atención el poema para identificar la "voz" que oimos en él y para averiguar qué hace al hablar.
Y mientras haces la actividad puedes escuchar música de la época en que se cantaban estas canciones
Por Felipe Zayas en Lengua-Literatura el 02.12.07 con 2 comentarios
poesía,
lírica de tipo tradicional,
lírica de tipo popular,
gramática,
pronombres,
símbolos
Los comentarios están cerrados.